Номка раскладывает по полу свои рисунки, полученные из садика. Аккуратно, рядами. Я прохожу мимо: - מה, את עושה תערוכה? [Ты делаешь выставку = "тааруха"?] - לא. כשאעשה ת' ארוחה - אקרא לך (Нет. Когда буду делать трапезу ["(э)т(а) аруха", вообще правильно "эт а-аруха", но так сокращают] - позову тебя).
Детки разговаривают о чем-то, прислушиваюсь - о разных звуках. Нома: הפלוץ נראה ככה: "פפפ". כלומר - הוא נשמע ככה, איך הוא נראה אני לא יודעת. Примерный перевод: "Пук выглядит так: "ппп". То есть он слышится так. Как он выглядит, я не знаю".
Нома сегодня пошла в садик в резиновых сапогах. Шла-шла, гуляла по лужам и сказала: - Если хочется прыгать по лужам, нужно закрыть глаза (чтоб брызги в них не попали).
В оригинале: אם שרוצים לקפוץ בשלולית, צריך לסגור עיניים.
Нома - рассматривает себя перед зеркалом, приглаживает волосы: - אני נראת כמו פיה... או כמו מלכה, אני יודעת... - Я похожа на фею... Или на королеву, я знаю... *** И еще как-то раз: шли по улице, она увидела закат: - השמש נופלת לים! - Солнце падает в море!
Нома с Давидом играют во что-то вроде Доры. Слышу такой диалог: אני מלך - אז אני מלכה. אני טרול - אז אני טרולה. (...Я троль. - Тогда я тролА.) *** Еще у них есть игра "Мама и щенок" (אמא וכלבלב) - Номка изображает маму, Давид - щенка, в роли детей (если вообще) обычно куклы.